EsHowto >> Aficiones >> francés

Refranes y Expresiones Francesas Populares: De 'Au Naturel' a 'C'est la Vie'

Refranes y Expresiones Francesas Populares: De  Au Naturel  a  C est la Vie

Los refranes franceses comunes a menudo se transforman en proverbios universales, y algunos son tan icónicos que trascienden fronteras lingüísticas. Desde la cocina hasta el romance, numerosas expresiones francesas han enriquecido el inglés cotidiano.

Expresiones inglesas de origen francés

El inglés ha adoptado abundantemente del francés, pese a la tradición gala de preservar la pureza lingüística. Históricamente abierto a influencias europeas —alemanas, italianas o españolas—, el inglés incorpora estas joyas francesas. ¿Conoces estas frases comunes en inglés que nacieron en Francia?

Refranes y Expresiones Francesas Populares: De  Au Naturel  a  C est la Vie
  • Au naturel: Igual en francés, significa al natural o desnudo en ambos idiomas.
  • Coiffeur: En inglés algo anticuada, pero en Francia los peluqueros siguen siendo coiffeurs. Un peinado elegante es un coiffe.
  • Au lieu de: En inglés 'in lieu of', significa en lugar de.
  • Je ne sais quoi: Literalmente no sé qué, describe un encanto indefinible, a menudo magnético o elegante.
  • Faux pas: Error de etiqueta en inglés. En francés, faux (falso) + pas (paso): paso en falso. Refranes y Expresiones Francesas Populares: De  Au Naturel  a  C est la Vie
  • À la mode: En inglés, postre con helado; en francés, de moda.
  • Au contraire: Al contrario en ambos idiomas.
  • Carte blanche: En inglés, libertad total; literalmente carta en blanco.
  • Coup d'État: Golpe de Estado, derrocamiento gubernamental.
  • C'est la vie: Así es la vida, universal.
  • Double entendre: Doble sentido; entendre es comprender.

Refranes y expresiones francesas únicas

Francia atesora proverbios exclusivos con sabiduría proverbial:

  • Ça m'est égal: No me importa (para mí es igual).
  • À jeune chasseur, il faut un vieux chien: Un novato necesita guía experta (cazador joven precisa perro viejo).
  • Bon chat, bon rat: Ojo por ojo (buen gato, buena rata).
  • À deux pas de chez moi: A la vuelta de la esquina (a dos pasos de casa).
  • Acheter quelque chose à prix d'or: Costar un ojo de la cara (por precio de oro).
  • Après la pluie, le beau temps: No hay mal que por bien no venga.
  • Bien faire et laisser dire: Trabaja bien e ignora críticas.
  • Ça ne me dit pas grand-chose: No me suena de nada.
  • Qui vole un œuf vole un bœuf: Ladrón una vez, siempre ladrón.
  • Manger les pissenlits par la racine: Estar muerto (comer diente de león por la raíz).
  • Souris qui n'a qu'un trou est bientôt prise: Mejor prevenir que curar.
  • Courir sur le haricot: Poner nervioso a alguien.
  • C'est le ton qui fait la musique: El tono importa más que las palabras.
  • Les carottes sont cuites: Los dados están echados (las zanahorias están cocidas).

Descarga esta guía imprimible gratuita haciendo clic en la imagen inferior. Si necesitas ayuda, consulta estos consejos.

Refranes y Expresiones Francesas Populares: De  Au Naturel  a  C est la Vie

Expresiones románticas francesas

Conocido como el idioma del amor, el francés enamora con frases como Je t'adore (te adoro). Úsalas en cartas o conversaciones para conquistar corazones.

Cómo usar refranes franceses en el día a día

Incorpora estos dichos para sonar nativo. Practica diariamente en contexto: ¡la repetición lleva a la fluidez en francés!