El himno nacional francés se conoce como La Marseillaise , traducido al inglés como La Canción de Marsella. A menudo se escucha el Día de la Bastilla y esta canción tradicional francesa conmemora la Revolución Francesa de 1789.
Historia del Himno Nacional Francés
La Marsellesa fue escrito el 4 de abril de 1792 por Claude Joseph Rouget de Lisle en Estrasburgo. Originalmente se titulaba Chant de Guerre pour L'Armée du Rhin. o La Canción de Guerra para el Ejército del Rin . La canción fue escrita como respuesta a la invasión de Francia por parte de las fuerzas prusianas y austriacas que luego fueron derrotadas en la Batalla de Valmy. .
Un joven médico de Montpelier, François Mireur, la había cantado en Marsella en un banquete patriótico. Se repartieron copias impresas y la canción se difundió por la ciudad. Cuando los revolucionarios franceses de Marsella entraron en París, marcharon hacia las Tullerías cantando la canción. A partir de entonces se la conoció como La Marsellesa .
Rouget de Lisle fue, de hecho, un partidario leal de la monarquía que escapó a duras penas de la guillotina. Mireur pasó a luchar en el ejército de Napoleón y murió a la edad de 28 años.
Adoptado y luego prohibido
La inestabilidad que siguió a la Revolución Francesa de 1789 afectó al himno nacional. La Marsellesa fue adoptado inicialmente por la Convención Nacional el 14 de julio de 1795. Sin embargo, cuando Napoleón I llegó al poder en 1799, la canción fue prohibida debido a sus asociaciones revolucionarias.
Después de la abdicación de Napoleón, los realistas instalaron a Luis XVIII, quien gobernó durante la Segunda Restauración. La Marsellesa permaneció prohibido hasta la Revolución de julio de 1830.
La Marsellesa fue prohibido por última vez cuando Louis-Napoléon Bonaparte se convirtió en Emperador del Segundo Imperio Francés en 1852. Finalmente fue restablecido en 1879 y ha sido el Himno Nacional Francés oficial desde entonces.
Letra de La Marsellesa
Las primeras líneas de La Marsellesa probablemente sean familiares para la mayoría de las personas debido a su frecuencia en películas y música. Esta apertura es un llamado entusiasta a las armas:
- Allons enfant de la Patrie - Hijos de la Patria, adelante
- Le jour de gloire est arrivé - El día de la gloria ha llegado
Dado que este himno fue escrito en medio de una invasión extranjera, es un canto de batalla. Por lo tanto, pide una respuesta apasionada en lugar de evocar recuerdos tranquilos de hermosos paisajes. Hay mucho en la canción sobre la lucha contra la tiranía, así como muchas descripciones gráficas de la violencia que se ejerce sobre la ciudadanía. Es un llamado a la gente a luchar literalmente por la libertad, e incluso hoy en día inspira emociones profundas y sentidas cuando se escucha y se canta. El estribillo llama directamente a marchar:
francés | Inglés |
Aux armes citoyens! | ¡A las armas, ciudadanos! |
Formez vos bataillons | Forma tus batallones |
¡Marchas, marchas! | ¡Marchemos, Marchemos! |
Qu'un cantó impuro | Que su sangre impura |
Abreuve nos sillons | Deberíamos regar nuestros campos |